Структура команды

К началу сезона 2009 в целях предотвращения разброда и шатания в Foireann Féin введена новая система структуризации команды. Проще говоря, вместо 25 человек толпой мы получили стройную иерархическую систему.

Каждый игрок команды (за исключением главнокомандующего) является членом той или иной группы.

Группы либо объединены в отделения, либо существуют как самостоятельные единицы (разведывательно-диверсионное отделение, резервно-штабная группа).

Группы находятся под командованием капралов (за исключением РШГ), отделения подчиняются сержантам. Верховным командиром является лейтенант.

Знаки различия

Принятые в команде знаки различия (шевроны, нашивки) имеют непосредственное отношение к «ирландской» идее.

Нарукавный знак

chevron    Нарукавный знак (шеврон) выполнен в форме варяжского щита. В скошенном слева на темно- и светло-зеленый щите вершина дважды рассечена на зеленый, белый, оранжевый цвета.
На темно-зеленом расположены серебряные переплетённые буквы FF, на светло-зеленом — темно-зеленый наклоненный влево клеверный лист.

***

Раскраска вершины щита повторяет цвета ирландского флага.
Буквы FF являются традиционной эмблемой ирландских войск — от Fianna Fáil — “Солдаты Судьбы”. Одновременно являются аббревиатурой названия команды Foireann Féin.
Клевер — один из ирландских символов, одновременно — знак того, что команда ведёт своё происхождение от “Бригады Шамрок”.

Нашивки

За основу взяты реальные знаки различия сухопутных войск Ирландской республики (Arm na hÉireann), которые были доработаны для лучшей сочетаемости с командным камуфляжем (MultiCam).

Лейтенант

first-lieutenant
Сержант

sergant
Капрал

corporal
Рядовой I класса

private3star
Рядовой II класса

private2star

Лингвистика

Экзамен на знание ирландского языка пока что не является обязательным испытанием, ожидающим кандидата в действительные члены команды. Однако это досадное упущение не может помешать нам рассказать о том, как следует правильно обращаться друг к другу по-ирландски.

Звания, их перевод и приблизительное звучание

Лейтенант — Lefteanant [лефтянəнт]
Сержант — Sáirsint [сарьщиньть]
Капрал — Ceannaire [кяннəре]
Рядовой I-го класса «3 звезды» — Saighdiúr Singil grád I, 3 Réalta [сайдю:р сингиль град a хэн, три релтə]
Рядовой II-го класса «2 звезды» — Saighdiúr Singil grád I, 2 Réalta [сайдю:р сингиль град a до, ґа релтə]
Рекрут — Earcach [аркəх]
ґ — фрикативное (украинское) г
ə — безударная гласная (немое э, «шва»)

Обращения

В ирландском языке для обращения служит так называемый звательный падеж. Эта звательность выражается в специальной частице a и определённых мутациях, происходящих в слове, которое и служит обращением. (Мутация называется леницией и исторически происходит от оглушения звука.) Например, для того, чтобы обратиться к сержанту, необходимо сказать ему a Sháirsint [а харьшиньть].

Если необходимо вежливо или официально назвать кого-то по имени, то вместо звательного падежа стоит использовать специальное обращение: an tUasal [ан ту(а)сал] — уважаемый. Например, an tUasal KVS.

Для женщин в ирландском языке есть целых два вежливых обращения: по отношению к незамужней девушке (либо, в некоторых случаях, замужней даме, сохранившей фамилию отца): < имя>Iníon [ини:н]< фамилия>, по отношению к замужней: < имя>Bean [бан]< фамилия>. Причём в этих случаях фамилия  «мутирует», как и в сочетании со звательным падежом.

Впрочем, для повседневных нужд вполне можно обойтись дружеским обращением a <имя>, a chara [а хара]! И не забываем о лениции.

Список званий с обращением:

a Lefteanant [а лефтянəнт]
a Sháirsint [а харьщиньть]
a Cheannaire [а хяннаре]
a Shaighdiúr [а хайдюр]
a Earcach [а аркəх]

Правило лениции

1) гласные не ленируют
2) согласные l, n, r не ленируют
3) b -> bh [в];
c -> ch [х];
d -> dh [ґ];
f -> fh [не произносится];
g -> gh [ґ];
m -> mh [в];
p-> ph [ф];
s -> sh [х];
t -> th [х].

PS Все правила чтения приведены по официальному кайдану, звучание в различных диалектах может отличаться.



Прокомментировать

Для того, чтобы комментировать, нужно залогиниться.